Kolme Lissabonin maamerkkiä: löytöretkeilijöiden muistomerkki, Ponte de 25 abril eli 25.4. silta, ja pienenpienenä oikealla Christo Rein patsas. |
Kävin silmälääkärissä. Tervehtiessäni vastaanottovirkailijaa
hän totesi: “A Anu”. Mikä helpotus, ettei tarvinnut alkaa kaivamaan passia
esille kertoakseni nimeni.
Istuuduin odottamaan. Hetken kuluttua toinen
vastaanottoapulainen ilmestyi ovenpieleen ja tavasi paperistaan nimeni,
tervehti ja kysyi hymyillen lausuiko hän nimen oikein. Kehuin, että hyvin meni.
Hilkka Huhta-Hämäläinen olisi varmasti vastaanottovirkailijan painajainen. En
ole vielä huomannut, että Portugalissa osattaisiin lausua h-kirjain. Sitä ei
vaan ole äänteenä olemassa.
Toisella kertaa perhelääkäri kysyi minulta vastaanoton päätteeksi mistä olen
kotoisin. Minäkin kysyin mistä hän on, sillä en nimestä enkä aksentista osannut
varmuudella päätellä. Hän kertoi olevansa Venäjältä. Olin nimen perusteella veikannut
jotain Afrikan maata. Ehkä Portugalissa käytetään venäläisissä nimissä erilaista
translitterointia kuin Suomessa. Nauraen totesimme olevamme naapureita. Siis
entisiä.
Tietokonetarvikeliikkeessä tilasin ulkoista kovalevyä, ja
myyjä kysyi olenko Suomesta, kun sukunimessä on kaksi koota. Piti heti udella
mistä hän sen tiesi.
Kolumbuksen patsas, Funchal, Madeira. |
K-kirjain on portugalin kielessä tuontitavaraa ihan kuten g,
d, f jne. suomen kielessä. Taskusanakirja hyppää suoraan i:llä alkavista
sanoista ällällä alkaviin. Niin harvinainen on k (laus. ”kapa”), että on
trendikästä kirjoittaa c:n sijasta k; ravintolan nimenä voi olla Kopu de vinho (lasi, copo) ja ruokalistalla voi olla
täkäläisiä tapaksia, petiskos (petiscos).
Kouluaikoina Suomessa oli jotenkin coolia (port. fixe, laus. fish), kun rokkibändissä soittava nuorukainen esitti nimekseen
Marco c:llä, vaikka kaikki kyllä arvelivat sen olevan oikeasti k. Portugalissakin
on paljon enemmän fixe kirjoittaa
sama nimi k:lla kuin c:llä. Erottuu paremmin massasta.
Suomessa asuessani ja työskennellessäni sukunimeä joutui
tavaamaan monta kertaa. Ei sillä väliä, jos vain jätti soittopyyntöä, mutta
sähköpostiosoitteessa p:n pitää olla p eikä b, k-kirjaimia kaksi eikä yksi c ja
yksi k. Minusta tehtiin välillä väkisinkin ulkomaalainen. Sen kerran kun nimi
oli ihan painettuna paikallislehdessä, taisin suorittaa ala-asteella uimakandin
merkin tai muuta vastaavaa, oli sukunimi sentään oikein. Etunimeksi oli
kuitenkin keksitty Ann.
Portugalissa monet kutsuvat minua Anaksi, se on käännös
Anusta. Etunimen yhteydessä käytetään usein määräistä artikkelia, joten
vanharouva saattaa todeta vaikka ”A Ana
parece cansada”, Ana näyttää väsyneeltä. Se, että koen välillä olevani
suurennuslasin alla, on sitten toinen juttu. Koitan aivastella lankapölyt sieraimista
salaa, etten saa tietää olevani vilustunut, constipada.
Kathleen Kucheran värikylläinen taideteos. |
Antiikkimarkkinoilla silmiin osui kerran tutun kirjailijan
tuttu kirja. Nimi vain oli vähän vieras; Júlio
Verne ja A volta ao mundo em oitenta
dias (Matka maailman ympäri 80 päivässä). Tokihan suomalaisetkin ovat
harrastaneet nimikäännöksiä. Kristoffer Kolumbus tunnetaan paremmin nimellä
Cristovão Colom Portugalissa, missä hän asui muutaman vuoden ajan. Moniko tietää, että hänen alkuperäisen nimensä oli (tiettävästi)
Cristoforo Colombo? Lienee moni Amerikkaan muuttanut suomalainenkin muuttanut
nimensä helpommin ymmärrettäväksi. Äiden ja öiden pilkut kannattaa tiputtaa
heti alkajaisiksi.
Olenkin onnellinen siitä, kun nimeni on mitä on.
Portugalissa se menee kertatavaamisella oikein ja se osataan lausua, joten kun
paikallisessa terveyskeskuksessa venäläislääkäri kutsuu minua ratisevan
kovaäänisen kautta, osaan heti sännätä ylös ja kipittää lääkärin luo.
Kävin tällä viikolla Lissabonissa. Olin Bookshop Bivarissa newyorkilaisen
(kuten hän itse painottaa) Kathleen Kucheran taidenäyttelyn avajaisissa ja
poimin samalla omat valokuvani sieltä mukaani. Kathleenin maalaukset ja
piirrokset ovat yhtä räiskyvän värikkäitä kuin taiteilija itsekin. Kannattaa
käydä katsomassa jos Lissabonissa päin liikkuu, näyttely on avoinna huhtikuulle
saakka. Kirjakaupasta löytää samalla matkalukemista englanniksi.
Yksi viime viikon aikaansaannoksia oli valokuvablogin perustaminen. Se löytyy täältä. Vähäiset tekstipätkät ovat englanniksi.
São Pedro de Alcântaran puisto, Lissabon. |
Talvi alkaa hiljaa, tosi hiljaa, taittua kevään puolelle.
Päivät ovat pidenneet, aurinko lämmittää kovasti silloin kun paistaa, linnut
tsirpattavat puissa ja pensaissa kurkut kirjaimellisesti suorina, kevään
ensimmäinen ja ehkä ainoaksi jäävä krookus kurkistelee ujona sitruunapuun alla.
Magnoliat kukkivat ja hedelmätarhankin puissa rohkeimmat silmut pullistelevat. Kuten
kerran totesin, talvi tulee ja talvi menee. Se on varmaa.
Sydänkuvioisen rautakaiteen kautta toivotan teille, rakkaat lukijat, hyvää ystävänpäivää!
Kiva postaus jälleen kerran, mutta jätit kertomatta mistä tietokoneliikkeen myyjä tiesi Suomessa käytettävän kahta konsonanttia peräjälkeen?
VastaaPoista