Viikko on vierähtänyt taas sateen ja paisteen vaihdellessa.
Olen punnertanut romaanikäsikirjoituksen kanssa, siivonnut, laitellut ruokaa, tehnyt
käsitöitä, kitkenyt kasvimaata valmistellen sipulien istutusta, auttanut
metsätöissä, ollut vanhuksenvahtina ja rapsutellut selälleen heittäytyvää
koiraa ja siivonnut vielä lisää isossa talossa. Elämäntahti on rauhallinen,
vaikka tekemistä on niin paljon, ettei paljoa pysähtyä ehdi. Mietin millaista
oli ennen kun oli kesälomat ja lomamatkat ja ties mitä. Se oli erilaista
elämää. Ajattelen, että nykyisellä elämäntavalla elän todennäköisesti pidempään
ja terveempänä kuin jos olisin jäänyt entiseen elämääni. Toivottavasti. Pidän
tästä elämästä, vaikkei tämä aina helppoa ruusuilla tanssimista olekaan.
Jotkut tuttuni ovat ihmetelleet, miten on mahdollista elää
saman katon alla anoppikokelaan (tätini käyttämä termi) kanssa. Suomessa ei
sellaista vaihtoehtoa moni harkitsisi viittä sekuntia kauempaa. Sikäläiseen kulttuuriin ei vaan enää kuulu, että useampia sukupolvia asuu saman katon alla. Ihmiset
ovat itsenäisempiä, itsellisempiä ja joskus myös vähän itsekkäämpiä. Eikä
kukaan halua olla vaivaksi toiselle, edes omille lapsilleen. Sekään ei kuulu suomalaiseen kulttuuriin.
Jokainen pitää itsestään huolta niin kauan kuin kykenee ja sen jälkeen yhteiskunta
astuu kehiin.
Portugalissa on kuitenkin toisin. Sosiaaliset turvaverkot
ovat yhä olemassa. Kadun toisella puolella asuu yhdessä talossa leskirouva,
naapurissa poika perheineen. Rouva saattaa pienen pojantyttärensä koulubussille
joka aamu ja on loppupäivästä vastassa, kun bussi tipauttaa lapsen kyydistä.
Monet vanhukset elävät kotona vaikka olisivat vuoteenomia. Vaihtoehtoja ei
välttämättä ole, eikä niitä ole osattu kaivatakaan. Ei, ei täällä tunneta
sellaista asiaa kuin ”kotihoidontuki”, mutta joitakin helpotuksia vakavasti
sairaat saavat, mm. alemman veron eläketulosta.
Kylä järjestää eläkeläisille myös erilaista toimintaa:
jumppatunnin, matkan kaupunkiin uimahalliin kerran viikossa jne. Naapurin virkeä
leskirouva osallistuu niihin. Eräs toinen, dementoitunut vanhus on arkisin
vanhainkodin ”päiväkerhossa”, mistä hän saa illaksi keittoruuan mukaan kotiin.
Kylä hoitaa tarvittavat kuljetukset, myös koululaisille, omalla
pikkubussillaan. Vielä toistaiseksi on ollut varoja järjestää em. palvelut
kyläläisille.
Vanhainkodeilla ei ole täällä yhtään sen parempi maine kuin
Suomessakaan. Samaan aikaan kun Suomessa uutisoitiin puutteista suomalaisissa
vanhainkodeissa, täällä oli uutisissa ihan samat aiheet, eri kielellä vaan.
Julkisuudessa on tietysti tuotu esiin räikeät epäkohdat – ei se tarkoita sitä,
että kaikki vanhainkodit olisivat kurjia paikkoja. Vaan eipä taida kenelläkään
olla kiire muuttaa sellaiseen, jos vain kotona pärjää.
Me huolehdimme vanhuksesta, joka ei enää pärjää yksin. En
väitä, että meillä olisi aina helppoa ja harmonista. Kommunikointi vieraalla
kielellä ei ole yksinkertaista ikäihmisen kanssa, jolla on valikoivan kuulon
lisäksi valikoiva muisti, eikä minunkaan puhetta ole aina helppo ymmärtää. Carlos
tulkkaa tarvittaessa aina kun on paikalla. Hän on meidän portugali-portugali -simultaanitulkkimme.
Niin pahalta kuin tuntuukin sanoa näin, niin ymmärrän
jossain määrin sen, että vanhukset pidetään aloillaan rauhoittavilla lääkkeillä
ja unilääkkeillä. Kun omassa kotona on vanhus, joka vaeltelee rappusissa yöt
pitkät huoneensa ja keittiön väliä, kompastelee ja kaatuilee, ja on vain ajan
kysymys milloin jokin luu murtuu, niin tekee mieli pyytää lääkäriltä vahvemmat
unilääkkeet, että vanhus pysyisi sängyssään. Yritän laittaa niin tuhdit
yöeväät, että niillä varmasti pärjäisi aamuun asti, eikä keittiöön tarvitsisi
lähteä.
Asuttuani monta vuotta yksin minun on vaikea sulattaa sitä,
että esimerkiksi keittiössä tavarat saavat jalat alleen, ja kääntäessäni
hetkeksi selkääni ne ovat siirtyneet paikasta A paikkaan B. Opettelen sietämään sitä. Olen niin pitkäpinnainen ihminen, että itseänikin kyllästyttää,
mutta kun proput kärähtävät, kärähtävät ne kunnolla. Mutta myrskyn jälkeen on
aina tyyntä ja jaksan taas selittää saman asian sadanteen kertaan. Kyllä
minullekin joutuu joitain uusia sanoja selittämään useamman kerran. Ei kukaan ole
toista parempi.
Eilen illallisen aikana katsoimme uutislähetystä. Siellä
näytettiin Barack Obamaa ja selitettiin jotain, en muista mitä. Kuvassa vilahti
pitkähiuksinen, hyvin vaalea nainen. Vanharouva tokaisi ponnekkaasti ”uma russa”
(russa = venäläisnainen). Minä heti ihmettelemään, että mistä hän päätteli naisen
olevan venäläinen. Nainenhan vain vilahti kuvassa. Minulle selitettiin,
nauraen, että portugaliksi ’russa/russo’
tarkoittaa vaaleaa. Sillä ei ole mitään tekemistä venäläisyyden kanssa.
Huh, ja minä kun olin ollut vähän hämmennyksissäni, kun joku
joskus kutsui minua ”venäläiseksi” eli russaksi.
Vaikken ole täyttänyt vielä edes viittäkymmentä, mietin joskus
jo vanhuuttani. Ruostuuhan rautakin, ja maalit rapisee. Olen jollain tasolla varautunut, on eläkevakuutus ja taloudelliset asiat jollain tavalla mietittynä. Kai sitä
jotenkin pärjää. Minulla ei ole lapsia, jotka katsoisivat vähän
perääni kun hapset harmaantuvat eikä jalka enää nouse entiseen malliin. Jos nyt
edes siihen asti selviän näillä geeneillä. En ole siitä kovin huolissani. Ne
ovat asioita, joihin voimme jossain määrin vaikuttaa, mutta emme voi valita. Kunhan
me pidämme huolta omasta elämästämme, kyllä elämä pitää huolta myös meistä.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti